Le langage, la poésie et la traduction poétique ou une approche scientifique de la traduction poétique
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
la traduction, une porte d'entrée dans la culture de l'autre une œuvre à travers la traduction : « khedmatkar » et/ ou « zeynab » de goli taraghi
dans le monde actuel de la littérature, la traduction est vue comme un des éléments essentiels qui ne se démente pas ; et cela à juste titre, car c’est grâce à la traduction qu’une œuvre littéraire passe d’une langue à l’autre. mais ce passage est loin d’être une simple transplantation : pour conserver toutes les dimensions d’une œuvre- langagière, culturelle et ….- la traduction a beaucoup à f...
متن کاملApproche par traduction pour la révision de systèmes d’argumentation
Nous étudions dans cet article le problème de la révision dans le cadre de l’argumentation abstraite [15]. De tels systèmes peuvent être représentés par des graphes orientés dans lesquels les nœuds sont les arguments et les arcs les attaques entre arguments. Dans ces systèmes, le statut d’acceptation d’un argument dépend de la sémantique d’acceptabilité choisie (de base, préférée, stable, . . ....
متن کاملaporie de la traduction poétique ; cas d'étude : traduction du bateau ivre d’arthur rimbaud par mohammad-ali sépanlou
dans cet article, nous nous proposons d’étudier les différents procédés traductifs chez le poète-traducteur iranien mohammad-ali sépanlou, dans la traduction du bateau ivre de rimbaud et les transformations qu’il apporte au texte original. en examinant la problématique générale de la traduction poétique et la question de son aporie, nous avons vu comment le traducteur, poète qu’il est, a abordé...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Meta
سال: 2002
ISSN: 1492-1421,0026-0452
DOI: 10.7202/003295ar